БОЛЬШОЕ ГНЕЗДО
Слово о словах / СЛОВО И ЕГО ЖИЗНЬ / БОЛЬШОЕ ГНЕЗДО
Страница 5

лове́цки – охотничий

ло́вецки – охотничий

ловджилък – занятие охотой

ло́виште – место охоты, ловли

ловъкъ – ловкий

ло́вка – капкан

ло́вкост – ловкость

лови́тба – ловля

лови́тво – ловля

По этой табличке наглядно видно, до какой степени по-разному обращаются все эти языки с одним и тем же общим корнем, как из одного и того же корня родятся в них совсем разные, хотя и родственные слова, – в каждом языке по его особым законам.

И вот что, кстати, особенно интересно.

У нас, в нашем русском языке, мы знаем слово «ло́вка» – капкан, западня, но встречается оно только в составе сложных слов: «мышеловка», «мухоловка». А в болгарском слово это живет совершенно отдельно: «ло́вка». Можно, значит, думать, что некогда оно так же самостоятельно существовало и у нас.

Любопытно и то, что слова, близкие к нашему «ловкий», имеются только у болгар: «ло́вок» там значит именно «ловкий». Рядом с ним живет и знакомое уже нам слово «сру́чен», то есть «сручно́й, удобный в руке». В чешском же и польском языках корень «лов» не образовал никаких слов, которые значили бы «удобный», «умелый», «гибко движущийся» или «изворотливый». Там эти понятия выражаются словами других корней: по-чешски «ловкий» будет, как это нам ни удивительно, «о́братны», по-польски – «спры́тны», «спра́вны».

Таково большое, расселившееся через границы между племенами и между языками гнездо

корневого слова «лов» – древнего слова славянских народов-братьев.

Страницы: 1 2 3 4 5 

Смотрите также

ПОСЛЕ МФЯ
Данная глава не совсем однородна по тематике, в ней речь пойдет о нескольких сюжетах, обьединенных общими временными рамками: 1929-й и последующие годы. Будет говориться об откликах на МФЯ в печат ...

БЛАГОДАРНОСТИ
Без помощи и советов Роджера Футса я не смог бы написать эту книгу. Кроме того, мне хочется поблагодарить Харви Сарлза, который поддержал меня, одобрив мой нетрадиционный подход к материалу книги, ...

СКАЗКИ И БЫЛИ
...